Пятница
июл 07

“Türk serialları və filmləri dublyaj olunmalıdır” - Audiovizual Şuranın sədri

““Media haqqında” Qanunun 14.2-ci maddəsinə əsasən yerüstü yayımçı dövlət dilindən istifadəni təmin etməlidir. Yalnız əsaslandırılmış şəkildə müraciət edəndə və Şura buna razılıq verərsə, digər dildə yayım aparmaq olar, ancaq bu zaman da dövlət dilində altyazı nümayiş olunmalıdır”. 

MAY.AZxəbər verir ki, bu barədə Audiovizual Şuranın sədri İsmət Səttarov APA-ya müsahibəsində deyib. 
Türk serialları və filmlərinin tərcümə olunmadan efirə verilməsi ilə bağlı sualı cavablandıran Şura sədri bu istiqamətdə atılan addımlardan danışıb: “Bu tələbdən irəli gələrək qeyd etdiyiniz türk serialları və filmləri də dublyaj olunmalıdır. Burada hər hansı dil ilə bağlı istisna verilmir. Bizim təklif edəcəyimiz məsələ daha çox texniki xarakter daşıyır, o da müzakirə mərhələsindədir. Belə ki, bildiyiniz kimi canlı yayım zamanı xarici dildə danışan şəxsin tərcüməsini təmin etmək olmur. Bu, dövlət başçılarının, siyasətçilərin, ölkəyə gəlmiş xarici qonaqların televiziya və radio ilə müsahibələrinə, çıxışlarına daha çox aiddir. Bizim də təklifimiz qanunda bu maddəyə dair açıqlama verilməsidir”.

Комментарии (0)

Оставить комментарий